Seja bem-vindo(a). Este é um espaço pessoal onde, desde 2007, reúno poemas, ensaios e artigos de minha autoria, compartilhando também um pouco da minha trajetória como terapeuta junguiana e ativista ambiental. É um espaço aberto, para escritores(as) de várias partes do mundo.

26/08/2022

O MOMENTO É AGORA: a poesia de Kalpna Singh-Chitnis (Tradução e apresentação por Francis Kurkievicz)

 

Apresento este belo poema “Em Êxtase” de Kalpna Singh-Chitnis, uma indiana que escolheu os Estados Unidos da América como seu lar, uma poeta sensível e profícua, ativista dos Direitos Humanos, editora incansável, cineasta exitosa, advogada, mãe, esposa, amiga. Realizei esta tradução primeiramente por curiosidade, pois assistindo ao vídeo onde a autora declamava este poema em inglês, com sua voz suave e macia, fiquei encantado pela dicção e pela aura sedutora do poema. Como um marinheiro distraído fui fisgado pelo canto da sereia, e não resistindo ao poder do seu verbo, às imagens sugeridas pelo seu hino, realizei esta ousada tradução, que mais tarde apresentei para a autora que aprovou imediatamente, confiando-me a tarefa de publicá-lo no Brasil. Então apresento aos amigos e leitores desta revista digital, “Em Êxtase”, de Kalpna Singh-Chitnis.



EM ÊXTASE

Agora é o momento de esvaziar minha alma,

Deslizar para a abundância de silêncios,

E ouvir minha voz.


Agora é o momento de me derramar,

Para os cálices de alguns corações inquietos,

E permitir minha embriaguez ser a alegria de outros.

 

Agora é o momento de me tornar um, com a vastidão do oceano,

E permitir todas as ondas quebrarem

E despedaçarem meu orgulho.

 

Agora é o momento de acender o candeeiro e me permitir ser vaga-lume,

Penetrando na periferia da sua luz,

e me tornar imortal.

 

Agora é o momento de usar os encantos que você me deu certa vez,

Sentir o calor do seu abraço invisível,

E permitir meu coração descongelar.

Agora é o momento de eu ser, o que nunca fui antes,

Saborear a noite em êxtase,

Dos seus serenos lábios sagrados.

 

Agora é o meu momento novamente, escrever as noites em seu nome,

E temer perder,

Para minhas estrelas mais uma vez.

 

Agora é o momento de eu ouvir, o coração do oceano

Pulsante numa concha,

Banhado na costa,

 

Um coração muito semelhante ao seu...


*

IN ECSTASY


It's now time for me to empty my soul,

roll into the abundance of silences,

to hear my voice.

 

It's now time for me to pour myself,

into the chalices of some restless hearts,

and let my intoxication be the exhilaration of others.

 

It's now time for me to become one, with the vastness of the ocean,

and let all the waves come crashing,

to shatter my pride.

 

It's now time for me to light the candles and let myself be a firefly,

entering the periphery of your light,

and become immortal.

 

It's now time for me to wear the charms you gave me once,

feel the warmth of your invisible embrace,

and let my heart thaw.

 

It's now time for me to be, what I haven't been before,

sip the night in ecstasy,

from your sacred tranquil lips.

 

It's now time for me again to write nights in your name,

and be afraid to lose,

to my stars once again.

 

It's now time for me to hear the heart of the ocean

throbbing in a seashell,

washed off the shore,

 

a heart very similar to yours.

 



Francis Kurkievicz é poeta. Tem um BA em Filosofia e um MBA em Produção de Rádio e Televisão. Publicou em 2020 o livro de poemas B869.1 k96, pela Editora Patuá. Vive em Vitória, Brasil, onde se dedica exclusivamente à meditação e literatura.

Kalpna Singh-Chitnis é uma poetisa indo-americana, escritora, cineasta e autora de quatro livros de poesia. Sua poesia, ensaios e traduções foram publicados em proeminentes revistas como "World Literature Today", "Columbia Journal", "California Quarterly", "Indian Literature", "Silk Routes Project" (IWP) esta última da Universidade de Iowa, "Life in Quarantine" da Universidade de Stanford. Sua poesia já foi traduzida para quinze idiomas, e tem recebido elogios de eminentes escritores pelo mundo, tal como o indicado ao Prêmio Nobel de Literatura Dr. Wazir Agha, destacado escritor, poeta, crítico e ensaísta paquistanês de língua urdu. Kalpna Singh-Chitnis também recebeu os prêmios Vaptsarov, Ordre des Arts et des Lettres, e o prêmio Amrita Pritam como poeta, letrista. É a diretora do filme Gulzar. Os poemas do seu premiado livro "Bare Soul" e do poético filme "River of Songs" foram incluídos na "New Collection" e na "Polaris Collection", cápsulas do tempo do programa espacial Codex Lunar que deverão ir à Lua nas próximas missões da NASA em 2022 e 2023. O último filme de Kalpna Singh-Chitnis, "The Tree", baseado em seu obra poética, está circulando por diversos festivais internacionais e já ganhou o "Best Experimental Short Film Award" no Festival de Cinema sobre Direitos Ambientais do Dakota do Norte em 2022. Kalpna Singh-Chitnis, ex-professora de Ciência Política, é membro da Advocacia das Nações Unidas dos EUA, é também Editora-chefe da revista digital "Life and Legends", e Editora de tradução do IHRAF, jornal do Festival Internacional de Arte dos Direitos Humanos, publicado em Nova York. Seu próximo livro de poesia, "invadindo minhas terras ancestrais", está em elaboração final.

Mais informações poderão ser acessadas na página pessoal da autora: www.kalpnasinghchitnis.com

Link do vídeo no youtube da autora: https://youtu.be/W6c3Dr-xzQA

Nenhum comentário: